- Anzeige -
KONTEST =:= GLEITSCHIRMSERVICE
- Anzeige -
TURNPOINT - European Brands for Pilots
- Anzeige -
= fly it your way =
- Anzeige -
AUS LEIDENSCHAFT AM FLIEGEM
- Anzeige -
http://www.skyman.aero/de/gleitschirme/sir-edmund.html

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Pitch Daempfungsverlust und Rolldaempfung: wie heisst das in Englisch?

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Pitch Daempfungsverlust und Rolldaempfung: wie heisst das in Englisch?

    Hallo

    kennt jemand die englischen Uebersetzungen fuer folgende Woerter :


    - Pitch Dämpfungsverlust

    und

    - Rolldaempfung


    Vielen Dank im Voraus und Gruss

    Harry


    PS
    Leider nicht gefunden unter https://dict.leo.org/englisch-deutsch/rolld%C3%A4mpfung

    #2
    AW: Pitch Daempfungsverlust und Rolldaempfung: wie heisst das in Englisch?

    loss of pitch dampening
    roll dampening

    PS: englisch ist halt doch die "etwas" einfachere sprache ,-)

    Kommentar


      #3
      AW: Pitch Daempfungsverlust und Rolldaempfung: wie heisst das in Englisch?

      Zitat von harry99 Beitrag anzeigen
      Hallo

      kennt jemand die englischen Uebersetzungen fuer folgende Woerter :
      - Pitch Dämpfungsverlust [ ... ]
      Ähh.
      "Pitch" ist schon englisch

      ----------------
      Wie heißt denn "Trottoir" auf französisch?

      Kommentar


        #4
        AW: Pitch Daempfungsverlust und Rolldaempfung: wie heisst das in Englisch?

        Zitat von DonP Beitrag anzeigen
        loss of pitch dampening
        roll dampening

        PS: englisch ist halt doch die "etwas" einfachere sprache ,-)

        Vielen Dank DonP!

        Harry

        Kommentar


          #5
          AW: Pitch Daempfungsverlust und Rolldaempfung: wie heisst das in Englisch?

          Zitat von DonP Beitrag anzeigen
          loss of pitch dampening
          roll dampening

          PS: englisch ist halt doch die "etwas" einfachere sprache ,-)
          Ich bin nicht sicher, was genau der OP mit "Pitch Daempfungsverlust" ausdrücken wollte.
          Für den "Verlust der Pitch-Dämpfung" ist loss of pitch dampening wohl korrekt.
          Sollten aber Verluste von (Bewegungs)-Energie durch Pitchdämpfung gemeint sein, würde ich das eher mit "pitch dampening losses" oder "losses due to pitch dampening" übersetzen.

          Kommentar


            #6
            AW: Pitch Daempfungsverlust und Rolldaempfung: wie heisst das in Englisch?

            Zitat von Michael Buck Beitrag anzeigen
            Ich bin nicht sicher, was genau der OP mit "Pitch Daempfungsverlust" ausdrücken wollte.
            Für den "Verlust der Pitch-Dämpfung" ist loss of pitch dampening wohl korrekt.
            Sollten aber Verluste von (Bewegungs)-Energie durch Pitchdämpfung gemeint sein, würde ich das eher mit "pitch dampening losses" oder "losses due to pitch dampening" übersetzen.
            Was der Sinn dahinter auch sein mag.

            A loss of damping around pitch axis
            würde beschreiben dass die Nickdämpfung weniger wird.
            A total loss of pitch damping würde meinen dass die Nickdämpfung komplett weg ist.

            Wie auch immer man es meint...
            So wie du von losses in motion energy due to pitch damping ..redest. Jetzt bin ich neugierig worum's hier geht.

            Kommentar


              #7
              AW: Pitch Daempfungsverlust und Rolldaempfung: wie heisst das in Englisch?

              Zitat von fuschertom Beitrag anzeigen
              [/I] Jetzt bin ich neugierig worum's hier geht.
              Danke fuschertom. Ich moechte lediglich mit dem Hersteller eines Schirms sprechen, der nur Englisch spricht...

              Harry

              Kommentar

              Lädt...
              X